On March 25 and 26, the Fukagawa Geisha Sisters visited a Japanese restaurant in Muscat and showcased their performance by singing Japanese traditional songs, dancing nihonbuyo (Japanese-style dance), playing shamisen (three-string Japanese lute) and yokobue (flute). Many people including our embassy staff visited the restaurant and enjoyed the performance.
Fukagawa Geisha in triplelights.com
I was born in Australia but grew up partly in Japan, living with a Japanese family and attending Japanese schools. I completed a Ph.D. in social anthropology, and later debuted as the first white geisha in Japanese history in Asakusa in 2007. I currently work in the Fukagawa District of Tokyo which has recently revived....
辰巳巷談
“よしねえ、見ともない、嫌われて殺すなんて、そんな間抜けなものが江戸にあるかい” 第1回目は「辰巳巷談」です。辰巳は東京の江東区、巷談(こうだん)とは、うわさ話のことだそうです。深川あたりの芸者さんを辰巳芸者と呼ぶらしいですね。鏡花の小説は、タイトルからして読み方が難しいものが多いですね。私はよく読み方がわからなくて困ります。あらすじは、鼎をめぐるお君と沖津の葛藤に焦点が当てられています。要するに、恋人である人と母である人が一人の男を巡って思い悩み、最後には共に果てるというあらすじ。こう書くと元も子もないですが、最後の展開の速さと、極端な決着のつけ方はいかにも鏡花らしいですね。どこか「日本橋」を彷彿とさせるところがあります。 画像は絵本辰巳巷談です。装丁は小村雪岱をはじめとする6人の画家の手によるものだそうです。昔の本は趣があってステキですね。現在は大量生産で、1冊の本にあまり手を込めないようです。以前古本屋のおやじさんが、三島由紀夫の全集なんかは、絹を使った装丁になっていて雰囲気があると言っていました。確かに持ったときの手触りが違うんですよ。 さて、この物語では鏡花の得意なモチーフがいくつも登場します。どこか儚げな美青年、不幸な境遇で元おいらんの少女、未亡人の母、荒々しい性格と容姿の仇敵、水、橋の上、夜などなど。鏡花の独壇場ですね。素材もあらすじもほとんど同じなのに、どうしてこう様々なストーリーを書き分けられるのか。それだけ鏡花がこれらのモチーフに囚われていたということでもありましょうが。鏡花ってどこまで行っても円環なんですね。たとえ文章が円熟しても本質的には変わらない。それこそ澁澤龍彦が「ランプの廻転」で論じていたように、何百という小説や戯曲を書いても、それはぐるぐる表面を廻ってるだけで、中心にいる鏡花はいつも同じ。母親を亡くした時の子どものままの姿でそこにいるのだと思います。 http://keyaki.jimbou.net/catalog/product_info.php/cPath/1199_1218/products_id/122667古書の取り扱いもあるようですね。欲しい…でも、高い! (辰巳巷談、明治三十一年二月、全集四) Source: http://blog.livedoor.jp/xxxsoliste/archives/29004028.html
ホ-ムペ-ジ
[2020年2月26日更新] 2020年1月16日から19日に開催された文化人類学コース主催の国際ワークショップ” Visible (and Invisible) Boundaries of Distinction and Exclusion: Understanding Subalternity in contemporary South Asia.” の報告書(PDF)を掲載いたしました。 [2019年12月22日更新] 文化人類学コースご所属の西村正雄教授が今年度をもって早稲田大学を定年退職されます。ご退職に際する最終講義は1月31日(金)に行われます。一般にも開かれたイベントですので、ぜひご参加ください。 最終講義タイトル:「私のフィールド履歴:伝統文化の保全と変動-フィリピンから東京下町まで」 日時:1月31日(金)14:00~16:30 会場:早稲田大学戸山キャンパス36号館382(AV2)教室 [2019年12月19日更新] 2020年1月16日から19日に開催する文化人類学コース主催の国際ワークショップ” Visible (and Invisible) Boundaries of Distinction and Exclusion: Understanding Subalternity in contemporary South Asia.”の登壇者に変更がありました。詳細はプログラム(PDF)をご確認ください。 [2019年11月15日更新] 2020年1月16日から19日の4日間、文化人類学コース主催の国際ワークショップ” Visible (and Invisible) Boundaries of Distinction and Exclusion: Understanding Subalternity in contemporary South Asia.”を開催いたします。詳しくはこちらをご覧ください。 [2019年7月8日更新]...
WEEKLY OCHIAI シーズン3
Video: https://newspicks.com/movie-series/25?movieId=406 今回の放送では新たなモチーフを追い求めてスタジオを飛び出します。彼が向かったのは深川の船着場。屋形船に乗りこんだ落合陽一を待っていたのは深川芸者。
Wer will hier unbesiegbar werden?
Sumoringer, Geisha, Bonsai-Gärtner: Aller Tradition zum Trotz möchten immer weniger junge Japaner diese Berufe lernen. Deshalb dürfen jetzt Ausländer ran – doch einfach ist das für sie nicht. Ein Besuch in Tokio. Von Win Schumacher Der Boden bebt, wenn Batjargal Munkh-Orgil den Fuß in den Sand setzt. Er sieht seinem Gegner für eine Sekunde lang...
How and why beauty change through time and cultures?
November 23, 2017 Yin Xin is a Chinese artist who rebrands Western classic paintings with an Eastern flavour. He lives in Paris now, but he was born far away in Kashgar in the far North West of China. In “The Atlas of Beauty”, the second episode of the documentary series “The Sense Of Beauty”, we investigate...
史上初の西洋人芸者 今では置屋を持ち5人の芸者を育てた
「お座敷には、すばらしい日本文化が詰まっています。まず、料亭では日本建築を目にすることができる。そして生け花を愛で、陶器などの芸術品に触れ、旬のお料理や日本酒を口にできます。さらに着物や三味線などの民族楽器、伝統の音楽や踊りを楽しめます。これだけ日本文化が集まっているスペースが他にあるでしょうか」 オーストラリア出身の芸者の紗幸さんは、お座敷の魅力についてそう語る。2007年に東京・浅草でお披露目を行い、花柳界400年の歴史上初の西洋人芸者として、海外でもニュースとなった。 それから8年、現在は早稲田大学で芸者文化を教えるかたわら、現役の芸者としても精力的に活動を続けている。紗幸さんが来日したのは、15才の時。交換留学生に応募したのがきっかけだった。 「日本にきて1年経った時、もっと日本語がうまくなりたいと思い日本に残りました。大学受験で慶應大学に受かり入学。卒業後は一度就職して、オックスフォード大学へ留学しました」 英国留学から日本へ戻ってからは、フリーランサーとしてNHKやBBCのドキュメンタリー番組の制作に携わるなかで、芸者をテーマに番組を作ろうと考え、花柳界の門を叩いた。 「それまで芸者になった外国人はいませんでした。自ら現場を体験して番組を作るスタイルだったので、私が芸者の世界へ飛び込んだら面白いと思ったんです。ところが前例がないため何か月も入門が認められず、やっと修業が始まったものの芸者になれる保証はありません。修業中は他の仕事と掛け持ちできない慣習があり借金はどんどん増えました。 1年の修業で晴れて芸者になってみると、その奥深さに触れました。そして芸を極めたくなり今でも続けています。芸者になって4年目に、置屋のお母さんが病気になり、浅草から独立して自分で置屋を持ちました。ベテランのお姉さんの力を借りて、これまでに5人育てました」 ※女性セブン2015年1月22日号 Source: https://www.news-postseven.com/archives/20150108_296963.html
Uncle John’s Bathroom Reader For Girls Only!
Source: https://books.google.co.jp/books?id=MilZDwAAQBAJ&pg=PT202&dq=sayuki+geisha&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiD1IS7nPHoAhUSyIsBHcKADKQQ6AEIJzAA#v=onepage&q=sayuki%20geisha&f=false
Embassy of Japan’s activities
On March 25 and 26, the Fukagawa Geisha Sisters visited a Japanese restaurant in Muscat and showcased their performance by singing Japanese traditional songs, dancing nihonbuyo (Japanese-style dance), playing shamisen (three-string Japanese lute) and yokobue (flute). Many people including our embassy staff visited the restaurant and enjoyed the performance.